Jeudi 3 septembre 2009 4 03 /09 /Sep /2009 07:16
 
Auteur : Yoko Ogawa
Titre : La mer
Titre original : Umi
Origine : Japon
Genre : Nouvelles réalistes
Traduction : Rose-Marie Makino
Editeur Japonais : Shinchosha
Editeur Français : Actes Sud
Date de publication au Japon : 2006
Date de publication en France : 2009


Résumé : Ce recueil contient 7 nouvelles basées sur les rencontres fortuites avec des inconnus, les relations entre des individus de différentes générations...Tous ces éléments qui donnent de la poésie et du charme dans la vie quotidienne....


Note : Yoko Ogawa est une écrivain reconnue au Japon et en France depuis qu'elle a sorti sa première oeuvre à la fin des années 1980. Elle a reçu de nombreux prix littéraires et certaines de ces oeuvres ont été adapatées pour le grand écran comme l'Annulaire (en France en 2005).


 
Critique : Yoko Ogawa nous offre là un véritable trésor de littérature. Avec une poésie totalement maitrisée où les différentes histoires révèlent progressivement leur magie, l'auteur nous transporte dans son univers. Un univers finalement pas si éloigné de ça de notre quotidien pour peu que l'on prenne le temps de faire attention aux petites choses et aux personnes. Tout commence à chaque fois d'une manière assez banale finalement comme ce conducteur de bus qui donne des bonbons à des enfants, cet homme qui passe la nuit avec un beau frère à l'air insignifiant ou bien encore cette dame venue à Vienne pour revoir un ancien petit ami...
Mais l'ensemble se dévoile petit à petit et alors tout prends son sens. L'émotion et la sensibilité se basent sur des histoires et des situations simples. C'est bien là que provient la force de ces nouvelles.Or pour raconter des choses simples il faut avoir un sacré talent pour percer la nature des individus et arriver à décrire ces différentes scènes de la vie quotidiennes. Ce talent l'auteur nous le dévoile à nouveau avec une composition du texte à la juste mesure et une habilité incroyable à nous toucher. Rien n'est laissé au hasard, chaque mot et chaque situation sont pesées pour notre plus grand bonheur. Si on veut être juste il faut également congratuler la traductrice, Rose-Marie Makino, qui a réussi une belle prouesse en retranscrivant dans la langue de Molières ces différentes nouvelles sans dénaturer la poésie de l'ensemble.
A la fin de la lecture de ce recueil, on se surprend à faire plus attention au monde qui nous entoure et avoir un oeil plus attention aux petites situations de notre existence qui revêtent pourtant souvent des allures anodines.
Yoko Ogawa nous donne ici un beau cadeau. En véritable magicienne de l'écriture, elle réussi à nous faire vibrer dans nos existences parfois un peu grises. Prenons le temps de vivre et dégustons ces nouvelles comme il se doit.

Note Kochipan : 9/10
Par Acerdim - Publié dans : Littérature/Lecture
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Retour à l'accueil

Japan Expo Sud 2012

Japanexposud.jpg

 

Du 2 au 4 mars 2012 à Marseille !

Japan Expo 2012

japan-expo-logo.jpg

 

Du 5 au 8 Juillet 2012 à Paris-Villepinte !

Partenaires

social

 

logo-mata-2.gif

 

hongfei

logo-nobinobi

WildSide-logo

vivrelejapon

200-40 ziyi

Communauté Kochipan

facebook

Groupe Facebook

Kochipan

Présentation

Recherche

Syndication

  • Flux RSS des articles
Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Signaler un abus - Articles les plus commentés