Partager l'article ! Interview : Christelle Huet-Gomez: Christelle Huet-Gomez est une auteur très appr ...
|
Christelle Huet-Gomez est une auteur très appréciée chez l'éditeur nobi nobi ! puisqu'elle collabore avec eux pour la seconde fois mais également avec l'illustratrice Ein Lee pour le superbe album "Le Secret de la grue blanche". Durant une sympathique séance de dédicace, l'auteur a bien voulu répondre aux questions de Kochipan avec bonne humeur et spontanéité... |
Pouvez vous vous présenter aux lecteurs de Kochipan ?
Je m'appelle Christelle Huet-Gomez, j'ai 34 ans et je suis auteur de livres jeunesse.
Quelle est votre démarche lorsque vous écrivez les différents textes qui s'adressent en
priorité aux plus jeunes lecteurs ?
En général je commence à réfléchir à un thème, ce qui est très variable selon les jours ou les périodes. Lorsque j'ai mon
idée, je commence à écrire au brouillon puis je rédige. Je relis ensuite ce premier jet et je fais des corrections jusqu'à ce qu'il me plaise.
J'ai fait certains textes pour des tout-petits comme 18 mois - 2 ans et là le vocabulaire est très simple. Sinon j'essaye
de ne pas me mettre d'obstacle et d'utiliser un vocabulaire assez riche.
Vous présentez aujourd'hui le livre "Le Secret de la grue blanche" qui est votre deuxième
collaboration avec Ein Lee et nobi nobi !. Qu'est ce qui a vous motivé pour vous relancer dans ce type d'aventure et comment se déroule votre travail avec Ein Lee ?
Tout d'abord c'est le résultat du précédent livre "Princesse Pivoine" qui est vraiment un tel bel ouvrage notamment au
niveau des illustrations. nobi nobi ! m'a proposé de refaire un deuxième livre avec eux et j'ai tout de suite dit oui.
Concernant mon travail avec Ein Lee, je n'ai pas de contact direct avec elle. Ca se fait par le biais de nobi nobi
!.
Vous évoquez le fait que vous n'avez pas eu de contact direct avec Ein Lee. Si vous la
rencontriez qu'aimeriez-vous lui dire ?
J'espère pouvoir la rencontrer un jour. Je suis vraiment ravie d'avoir collaboré avec elle sur ces deux albums. J'aime
beaucoup ce qu'elle fait et j'espère travailler à nouveau avec elle.
Quelle a été votre réaction lorsque vous avez découvert pour la première fois ces nouvelles
illustrations ?
Je les ai trouvées magnifiques et même encore plus belles que celles de Princesse Pivoine que j'avais pourtant déjà
adorées.
Quelle sensation a-t-on lorsqu'on découvre des illustrations faites par une autre personne d'un
texte composé soi-même ?
C'est vrai que lorsqu'on écrit un texte on a toujours des images en tête. Finalement lorsque je découvre les illustrations
j'oublie les images que j'ai imaginées. Pour le moment je n'ai jamais été déçue par les illustrations qu'il y a eu sur mes textes. Et puis ces illustrations sont tellement belles !
Comment se déroule l'adaptation d'un texte étranger déjà existant que ce soit avec "Le Secret
de la grue blanche" ou avec "Sacré Glouton", votre dernier album ?
"Sacré Glouton" est une véritable traduction d'un
album qui existe en Anglais.
Pour "le secret de la grue blanche" c'est différent. Je ne me suis pas basée sur un
texte particulier. J'ai lu toutes les versions que je pouvais trouver du récit en prenant des notes à chaque fois. A partir de là, j'ai gardé la trame principale que j'ai adaptée en insistant sur
certains éléments et en en atténuant d'autres. La démarche est donc très différente d'une traduction.
Comment avez vous recréé certains des personnages notamment Makoto qui dans certaines versions
est beaucoup plus cupide que dans votre album ?
En fait on a y réfléchi ensemble avec nobi nobi ! . J'avais effacé un peu ce côté cupide car il y avait déjà beaucoup de
choses dans ce conte et finalement on était d'accord pour plus insister sur d'autres éléments. Et finalement on trouve que l'histoire est plus belle comme ça.
Vous écrivez mais vous illustrez également et plus particulièrement dans le domaine du
Kamishibai. Comment vous êtes vous tourné vers ce type spécifique de narration ?
J'avais proposé un de mes textes à Emilie Dedieu,
illustratrice qui travaille avec l'éditeur Kamishibaïs éditions. Emilie a proposé le projet à cet éditeur qui l'a accepté. L'éditeur appréciait aussi mes illustrations et a souhaité publier
d'autres de mes projets.
Aujourd'hui, je préfère me concentrer sur l'écriture, que je préfère finalement à
l'illustration.
Y-a-t-il d'autres domaines de la culture japonaise que vous aimeriez découvrir et avez vous eu
l'occasion d'aller au Japon ?
Je n'ai jamais été au Japon mais j'aimerai bien. Sinon concernant d'autres domaines de la culture japonaise je ne sais pas.
Lorsque j'ai commencé à travailler avec nobi nobi ! j'avais déjà écrit des livres pour enfants. Ils avaient mis une annonce pour une adaptation d'un texte mais je ne savais pas que c'était lié au
Japon. Ils ont sélectionné ma candidature et là ils m'ont expliqué leur démarche. J'avais commencé à apprendre le Japonais à une époque mais cette rencontre culturelle est un peu le fait du
hasard également.
Vous participez pour la deuxième fois à Japan Expo. Quel souvenir gardez-vous de votre première
participation ?
J'ai été étonné de voir tout ce monde qui venait pour "Princesse Pivoine". C'était vraiment génial ! C'était un très bon
souvenir !
Parmi le public de Japan Expo il y a des adultes. Comment expliquez-vous cet attrait de la part
de ce public pour vos albums ?
Habituellement, lorsque je dédicace mes livres, c'est exclusivement pour les enfants. A la Japan Expo, au contraire, je ne recontre que des adultes. "Le Secret de la grue blanche" et "Princesse Pivoine" sont des contes
traditionnels et s'adressent aussi bien aux plus jeunes qu'aux adultes donc, au final, ce n'est pas très étonnant.
Outre le Japon vous faites voyager vos lecteurs sur d'autres continents comme l'Afrique ou
l'Amérique. Comment réussissez-vous à vous imprégner de ces cultures et qu'est ce qui vous attire vers ces lieux géographiques ?
J'aime beaucoup voyager. J'aime bien faire découvrir de nouveaux pays aux enfants lorsque j'écris. Et puis leur donner
envie de découvrir autre chose. Lorsqu'on situe une histoire dans un autre pays je pense que cela permet de plus développer l'imaginaire.
Vos propres enfants semblent apprécier vos albums. Quel regard portent-elles sur votre
travail ?
Elles aiment tout (rire). Elles m'aident pour choisir mes textes mais elles ne sont pas objectives car elles
aiment toujours (rire). Après il y a des choses qu'elles vont préférer comme les illustrations d'Ein Lee qu'elles adorent !
Quel regard portez-vous sur le chemin parcouru depuis votre premier livre "A l'eau !"
?
Cela ne fait qu'un an. J'ai eu la chance d'en avoir publié plusieurs depuis. J'espère que ça va continuer comme ça, le
chemin à parcourir est encore très long. Pour le moment je suis contente.
Vous étiez professeur avant de commencer à écrire. Pensez-vous revenir vers votre métier
d'origine ?
J'aimerais continuer à écrire même si j'aimais mon métier de professeur. On verra comment se déroulent les prochaines
années.
Que peut-on vous souhaiter pour la suite de cette belle aventure et avez vous un message pour
les lecteurs de Kochipan ?
Ce qu'on peut me souhaiter : que cela continue comme ça ! Et puis j'espère rencontrer les différents lecteurs de
Kochipan.
© Photo : Christelle Huet-Gomez
Illustrations : © Ein Lee, Christelle Huet-Gomez 2011 • nobi nobi !
© Interview réalisée le 25 juin 2011 - Kochipan
Merci à Christelle Huet-Gomez d'avoir accepté cette interview pour Kochipan et pour son accueil
Merci également à Emilie Hurel, Olivier Pacciani et Pierre-Alain Dufour de nobi nobi ! sans qui cette interview n'aurait jamais vu le jour